- „Henry? Wieso leuchtest du so?"
„Ah! Du leuchtest wie ein Leuchtturm!" - — Porter und Salty
Henry dampft im Dunkeln (Henry in the Dark) ist die sechzehnte Episode der zwanzigsten Staffel.
Handlung[]
Henry soll neu lackiert werden, aber aus Versehen wird ihm Farbe aufgetragen, die im Dunkeln leuchtet, ohne, dass Henry es merkt. Die anderen Lokomotiven fürchten sich vor Henry, aber als sie sich am Tag über Henry lustig machen, entschließt sich Henry, ihnen eine Lektion zu erteilen.
Charaktere[]
- Thomas
- Edward
- Henry
- Gordon
- James
- Percy
- Emily
- Porter
- Salty
- Victor
- Cranky
- Kevin
- Sir Topham Hatt
- Mief (Nebenrolle)
- Stanley (Nebenrolle)
- Big Mickey (Nebenrolle)
Orte[]
- Lokwerkstatt
- Lokschuppen in Tidmouth
- Hafen von Brendam
- Sodor Schifffirma
Trivia[]
- Der englische Arbeitstitel der Folge war „Henry Shines", also „Henry leuchtet".
- In der englischen Version zitiert Gordon das Gedicht von der traurigen Geschichte von Henry.
- Diese Episode weist gewisse Ähnlichkeiten zu den Staffel 2-Episoden Der Geisterzug und Der Wollbär auf: Eine grüne Lokomotive wird ungewohlt in einen „Geist" verwandelt und jagt den anderen Loks Angst ein. Und dann ist diese grüne Lokomotive in einem sonderbarem Zustand, ohne dies zu merken, bis sie in einen Spiegel sieht.
- Dies war die letzte Episode, in der man sieht, dass Big Mickey kein Gesicht hat. In den späteren Folgen wird er von der Kamera wegschauen, bis er schließlich in New Crane on the Dock ein Gesicht bekommen wird.
- In der amerikanischen Nick Jr. Ausstrahlung wurde diese Folge gemeinsam mit Die Geschichte vom unheimlichen Troll ausgestrahlt.
- Dies war die letzte Episode, in der Victor von Robert Missler gesprochen wurde.
Fehler[]
- Rob Rackstraw steht im britischen Abspann, obwohl keiner seiner Charaktere in dieser Version spricht.
- In der Nacht haben Gordons Schnellzugwaggons kein Licht an.
- Henrys leuchtendes Modell ist in der Episode nicht vollständig gerendert.
Waren[]
- Holzeisenbahn - On-The-Glow Cargo two-pack
- Bücher - Henry in the Dark
In anderen Sprachen[]
Sprache | Name | Bedeutung |
---|---|---|
Englisch | Henry in the Dark | Henry im Dunkeln |
Japanisch | やみにひかるヘンリー | Henry scheint im Dunkeln |
Polnisch | Henio w Ciemności | Henry im Dunkeln |
Romänisch | Henry în Întuneric | Henry in der Dunkelheit |
Türkisch | Henry Karanlıkta | Henry in der Dunkelheit |
Tschechisch | Henry ve Tmě | Henry in der Dunkelheit |
Portugiesisch | Henry no Escuridão | Henry in der Dunkelheit |
Russisch | Зелёный призрак | Der grüne Geist |
Spanisch | Henry en la Oscuridad | Henry in der Dunkelheit |
Hebräisch | הנרי בחשכה | Henry in der Dunkelheit |
Niederländisch | Henry in het Donker | Henry in der Dunkelheit |
Französisch | Henry le Fantôme | Henry der Geist |
Ungarisch | Henry a Sötétben | Henry in der Dunkelheit |
Kroatisch | Henri u Mraku | Henry in der Dunkelheit |
Slovenien | Henrik v temi | Henry im Dunkeln |
Veröffentlichungen[]
England/Amerika/Australien[]
Amerikanische DVD-Boxsets[]
- Extraordinary Engines and Railway Friends Double Pack
Episode[]
<< Staffel 19 | Staffel 20 | Staffel 21 >> | ||||||||
#01 | Sidney Sings | #09 | Blown Away | #23 | Cautious Connor | |||||
#02 | Toby's New Friend | #10 | The Way She Does It | #24 | All in Vain | |||||
#03 | Henry Gets the Express | #11 | Letters to Santa | #25 | Buckled Tracks and Bumpy Trucks | |||||
#04 | Diesel and the Ducklings | #12 | Love Me Tender | #26 | Tit for Tat | |||||
#05 | Bradford the Brake Van | #13 | The Railcar and the Coaches | #27 | Mike's Whistle | |||||
#06 | Saving Time | #14 | The Christmas Coffeepot | #28 | Useful Railway | |||||
#07 | Ryan and Daisy | #15 | Over the Hill | |||||||
#08 | Pouty James | #22 | Mucking About | |||||||
#16 | Henry dampft im Dunkeln | #17 | Der verschwundene Pannen-Zug | #18 | Die Geschichte vom unheimlichen Troll | |||||
#19 | Die Lok der Zukunft | #20 | Hugo und das Luftschiff | #21 | Skiff und die Meerjungfrau |