Fandom


Der Lokomotiven-Appell (Engine Rollcall/Engine Roll Call) ist ein Song, der dem Dampf-Team gewidment ist und von Staffel 8 bis Staffel 21 der Titelsong der TV-Serie war und im Intro verwendet wurde. Außerdem spielt er seit der achten Staffel nach jeder Episode. Terry Tompkins und Steve D'Angelo arrangierten das Lied für Staffel 19 neu und Imaginigami bearbeiteten dann die Version für ab Staffel 22. Der Text wurde für Alle Loks im Einsatz! geändert, so auch in der englischen Version von Die große Entdeckung. Es gibt außerdem eine alternative Rock 'n' Roll-Version.

Liedtext

Staffel 8-Version

Deutsch

(Refrain)

Zu zweit, zu viert, zu sechst zu acht,
Rangier'n die Loks, befördern Fracht,
Rot und Grün und Braun und Blau,
Allen kann man echt vertrau'n.
Jeder weiß, wohin es geht
von Ort zu Ort, von früh bis spät,
Bergauf, Bergab auf jedem Weg:
Thomas und seine Freunde
Thomas: Ist der freche Clown
James: Hat ganz viel selbstvertrauen
Percy: Bringt die Post zu dir
Gordon: Donnert durch's Revier
Emily: Hat schon viel geschafft
Henry: Pfeift und dampft und pafft
Edward: Immer da für dich
Toby: Ist 'ne Klasse für sich!

(Refrain x2)

Englisch

(Refrain)

They're two, they're four, they're six, they're eight,
Shunting trucks and hauling freight,
Red and green and brown and blue,
They're the Really Useful crew.
All with different roles to play
'round Tidmouth Sheds or far away,
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas, he's the cheeky one,
James is vain but lots of fun.
Percy pulls the mail on time,
Gordon thunders down the line.
Emily really knows her stuff,
Henry toots and huffs and puffs.
Edward wants to help and share,
Toby, well, let's say, he's square.

(Refrain x2)

Staffel 22-Version

(Refrain)

Deutsch

Zu zweit, zu viert, zu sechst zu acht,
Rangier'n die Loks, befördern Fracht,
Gelb, Grün, Rot, Orange und Blau,
Allen kann man echt vertrau'n.
Jeder weiß, wohin es geht
von Ort zu Ort, von früh bis spät,
Bergauf, Bergab auf jedem Weg:
Thomas und seine Freunde
Thomas: Ist der freche Clown
Rebecca: Ist stets gut gelaut
Percy: Bringt die Post zu dir
Gordon: Donnert durch's Revier
Emily: Hat schon viel geschafft
James: Denkt, er sei Meisterhaft
Nia: Ist sehr fürsorglich
Toby: Ist 'ne Klasse für sich!

(Refrain x2)

Englisch

(Refrain)

They're two, they're four, they're six, they're eight,
Shunting trucks and hauling freight,
Yellow and green red orange and blue,
They're the Really Useful crew.
All with different roles to play
'round Tidmouth Sheds or far away,
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas, he's the cheeky one,
Rebecca she's new and lots of fun.
Percy pulls the mail on time,
Gordon thunders down the line.
Emily really knows her stuff,
James is always showing off.
Nia wants to help and share,
Toby, well, let's say, he's square.

(Refrain x2)

Alle Loks im Einsatz!-Version

Deutsch

(Refrain)

Alle sind schon sehr gespannt,
Wann das erste Flugzeug kommt.
Mit Dieselöl und Kohlekraft,
Haben sie's zusamm' geschafft!
Emily braucht jetzt ihre Ruh'
Dem Rest fall'n schon die Augen zu
Jetzt, wo alles neu beginnt,
Da alle wieder Freunde sind!

(Refrain)

Englisch

(Refrain)

All the engines are on hand,
Waiting for a plane to land.
Be they diesels, be they steam,
All keep working as a team.
Emily will now go to bed
With all the rest at Tidmouth Sheds.
And no one can remember when
Steamies worked with Diesel 10.

(Refrain)

Alle Loks im Einsatz!-Hörspiel-Version

(Refrain)

Zu zweit, zu viert, zu sechst zu acht,
Rangier'n die Loks, befördern Fracht,
Rot und Grün und Blau und Braun,
Allen kann man echt vertrau'n.
Jeder weiß, wohin es geht
von Ort zu Ort, von früh bis spät,
Bergauf, Bergab auf jedem Weg:
Thomas und seine Freunde
Alle sind schon sehr gespannt,
Wann das erste Flugzeug kommt.
Mit Dieselöl und Kohlekraft,
Haben sie's zusamm' geschafft!
Emily braucht jetzt ihre Ruh'
Dem Rest fall'n schon die Augen zu
Jetzt, wo alles neu beginnt,
Da alle wieder Freunde sind!

(Refrain)

A Day at the Races (PlayStation 2)-Version

Englisch

(Refrain)

James is vain but never bad,
Thomas, he's the cheeky lad.
Percy pulls the mail on time,
Gordon thunders down the line.
Emily really knows her stuff,
Henry toots and huffs and puffs.
Edward wants to help and share,
Toby, well, let's say, he's square.

(Refrain x2)

Die große Entdeckung-Version

Englisch

(Refrain)

Thomas, he's the cheeky one,
James is vain but lots of fun.
Percy pulls the mail on time,
Gordon thunders down the line.
Emily really knows her stuff,
Henry toots and Edward puffs.
Stanley, he's the new one there,
Toby, well, let's say, he's square.

(Refrain)

Thomas Saves The Day (Live Show)

Englisch

They're two, they're four, they're six, they're eight,
Shunting trucks and hauling freight.
Red and green and brown and blue,
They're the Really Useful crew.
All with different roles to play
'Round Tidmouth Sheds or far away,
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas, he's the cheeky one,
But he always gets things done.
Diesel, he is strong and tough.
Diesel: And I really know my stuff.
Percy pulls the mail on time,
Thomas: And he's a friend of mine.
The engines learned to help and share.
When there's a job, they're always there.
The engines have been working late,
Shunting trucks and hauling freight.
Sir Topham Hatt und Lady: The festival was almost through,
But save by this Really Useful crew.
The engines all have roles to play,
'Round Tidmouth Sheds or far away,
Down the hills and round the bends,
Thomas and his friends.
Thomas and his friends.
Thomas' Lokführer: We'll take this diamond to the lighthouse right now.

Charaktere

Staffel 8-10-Version:

Alle Loks im Einsatz!-Version:

Rock 'n' Roll-Version:

  • Thomas
  • Edward
  • Henry
  • Gordon
  • James
  • Percy
  • Toby
  • Emily
  • Molly
  • Diesel
  • Mavis
  • Derek
  • 'Arry und Bert
  • Diesel 10
  • Annie und Clarabel
  • Harold

Staffel 11-12-Version:

  • Thomas
  • Edward
  • Henry
  • Gordon
  • James
  • Percy
  • Toby
  • Emily
  • Henrietta
  • Rocky

Die große Entdeckung-Version:

  • Thomas
  • Edward
  • Henry
  • Gordon
  • James
  • Percy
  • Toby
  • Emily
  • Stanley
  • Henrietta

Staffel 13-Version:

Staffel 14-Version:

  • Thomas
  • Edward
  • Henry
  • Gordon
  • James
  • Percy
  • Toby
  • Emily
  • Spencer
  • Mavis
  • Henrietta
  • Cranky
  • Sir Topham Hatt
  • Lady Hatt
  • Sodor Blaskappelle
  • Sir Lowham Hatt

Staffel 19-Version:

Staffel 22-Version:

  • Thomas
  • Edward
  • Henry
  • Gordon
  • James
  • Percy
  • Toby
  • Bill und Ben
  • Emily
  • Spencer
  • Charlie
  • Stephen
  • Connor
  • Caitlin
  • Porter
  • Gator
  • Diesel
  • Salty
  • Den
  • Dart
  • Paxton
  • Marion
  • Victor
  • Millie
  • Annie und Clarabel
  • Henrietta
  • Kevin
  • Nia
  • Rebecca

Episoden

Staffel 8-10-Version:

Rock 'n' Roll-Version:

Staffel 11-Version:

Die große Entdeckung-Version:

  • Emily und die Schmuddel-Lok
  • Der Star des Abends
  • Gordon und der Ingeneuer
  • Thomas und der Leuchtturm
  • Der große Zaberer
  • Fragen kostet nichts
  • Tobys großer Tag
  • Thomas klappert
  • Thomas und der Stinkekäse
  • Percy und das vergessene Gepäck
  • Die große Entdeckung

Staffel 12-Version (Nur im englischen):

  • Emily und die Schmuddel-Lok
  • Der Star des Abends
  • Tobys großer Tag
  • Thomas klappert
  • Thomas und der Stinkekäse
  • Percy und das vergessene Gepäck
  • Der zuverlässige Edward

Staffel 13-Version:

Staffel 14-Version:

Staffel 19 Opening-Credits-Version:

Staffel 19 Endcredits-Version:

Staffel 19-Verlängerte Version:

Gelöschte und verlängerte Szenen

  • What's the Matter with Henry? - Ein alternativer Schuss von Henry unter der Leitung.
  • Gordon and Spencer - Ein verlängerter Schuss von Gordon auf seinem BErg.
  • Diesels großer Irrtum - Eine gelöschte Szene von Thomas, wie er im Lokschuppen von Tidmouth mit seinen Augen rollt.
  • Du schaffst das, Toby! - Eine gelöschte Szene von Toby und Henrietta, wie sie Black Loch passieren.

Trivia

  • Das Musikvideo wurde sieben mal bearbeitet;
    • Einmal für Thomas und seine treuen Freunde, einfach verlängert und etwas anderes Bildmateriel.
    • Für Staffel 11 in HD.
    • In Sfaffel 12 mit animierten Gesichtern, aber nur im englischen
    • Für Staffel 13 komplett animiert.
    • Für Staffel 14 mit etwas anderem Bildmaterial.
    • Für Staffel 19 mit komplett anderem Bildmaterial und einem Remix des Songs.
    • Für Staffel 22, wo Edward und Henrys Teile durch Nia und Rebeccas ersetzt wurden.
  • Auf den All Aboard with te Steam Team, Steamies vs Diesels und weiteren DVDs und Fernsehausstrahlungen von Staffel 9 und 10 ist der Appell vom Lokomotiven-Appel gelb umrandet.
  • Eine weitere Version ist auf dem PlayStation 2-Spiel „A Day at the Races" zu höre, wo es heißt: „James is vain but never bad; Thomas, he's the cheeky lad".
  • In der deutschen Hörspiel-Version von Alle Loks im Einsatz! heißt es statt „Rot und grün und braun und blau" „Rot und grün und blau und braun", da sich „braun" besser auf „vertraun" reimt. In der TV-Serie konnte man das nicht machen, da dort die Farben gezeigt werden.
  • In der Version von Staffel 9/10 ist die Nahaufnahme von Emilys Rädern aus Thomas, Emily und der Schneepflug rückwärts abgespielt.
  • Die Staffel 8-Version vom Songs hatte das letzte Musikvideo mit Bildmaterial von der klassischen Reihe.
  • Auf der DVD Railway Friends ist der Song verzerrt.
  • Für die englische Staffel 12-Version wurden Extraszenen gefilmt.
  • In Norwegen wurde das Lied bis Staffel 13 nicht übersetzt, aber in Alle Loks im Einsatz! und Die große Entdeckung spielte es.
  • Die Openingmusik von Der Held der Schienen ist eine Spielmannszug-Version des Songs, die auch in König der Schienen, Sodors Legende vom verlorenen Schatz und Bubbling Boilers von der Blaskapelle gespielt wurde.
  • In der Bubbling Boilers-Version des Musikvideos wurde das Dampfwölkchen durch eine Seifenblase ersetzt.
  • Obwohl Toby in Staffel 22 offiziell nicht mehr im Dampf-Team ist, wird er dennoch in der Staffel 22-Version erwähnt.
  • In den animierten Folgen spielt das Musikvideo immer nach der Episode selbst. Ab Staffel 22 jedoch spielt es nur nach den Episoden, die auf Sodor gespielt haben. Die Weltreise-Episoden werden von The Journey Never Ends gefolgt.

Fehler

  • Da die deutsche Das große Entdeckung-Version keinen Veränderten Text hat, wird Edwards Name erwähnt, wenn grade Stanley gezeigt wird.
  • In der englischen Die große Entdeckung-Version bricht die Stimme des Kindes ab, wenn es singt: „Henry toots and Edward puffs."
  • In der polnischen Version stimmen die Farben, die Am Anfang genannt werden („Rot und grün und braun und blau") nicht mit denen auf dem Bildschirm überein. Die wurde in der Die große Entdeckung-Version behoben.
  • In der norwegischen Version wird gesagt, dass Edward "neu in der Stadt" ist.
  • In der spanischen Version wird gesagt, dass das Dampf-Team zehn Mitgleider hat.
    • In der zweiten hebräischen Version sind es sechs.
  • In der verlängerten Staffel 11-Version geht in einer Szene Percys Dampf in seinen Schornstein zurück, da die Szene rückwärts abgespielt ist.
  • In der verlängerten Staffel 19-Version ist Henrys Pfeifen nicht synchron mit Henrys Augenkneifen.

In anderen Sprachen

Sprache Name Bedeutung
Englisch Engine Roll Call/Rollcall Lokomotiven-Appell
Bulgarisch Локомотивният ролетен разговор Der Ruf der Lokomotive
Japanisch きかんしゃトーマスのテーマ2 Theme von Thomas, der Rangierlokomotive 2
Portugiesisch Tema de abertura Eröffnungs-Thema
Spanisch La Ronda de Nombres Die Runde der Namen
Polnisch Przyjaciół Przedstawiamy Wam! Freunde, um sie euch/dir vorzustellen!
Finnisch On Vetureita Kahdeksan Loks sind acht
Russisch Локомотивная перекличка Lokomotiven Roll
Tschechisch Jsou dva a tři a ještě víc Sie sind zwei und drei und sogar noch mehr

CDs

Musik-Videos

Nutzung von Community-Inhalten gemäß CC-BY-SA , sofern nicht anders angegeben.